Día del Trabajo: así nació la palabra “chamba” y por qué la usamos en México

Hoy en día decimos “conseguí chamba” como algo común, pero su origen se remota durante la Segunda Guerra Mundial.

Significado de palabra chamba.Créditos: Canva
Por
Escrito en TENDENCIA el

México.- Cada 1 de mayo se conmemora el Día del Trabajo, una fecha que honra la lucha por los derechos laborales. Pero además del contexto histórico, hay palabras que usamos a diario y que tienen raíces sorprendentes. Una de ellas es “chamba”, sinónimo coloquial de empleo en México.

Aunque hoy en día decimos “conseguí chamba” como algo común, el origen de esta palabra tiene una historia curiosa que mezcla influencias extranjeras, adaptaciones populares y el ingenio del lenguaje mexicano.

El origen de la palabra chamba durante la 2da Guerra Mundial

Durante la Segunda Guerra Mundial, la ausencia de mano de obra masculina en Estados Unidos abrió la puerta para que tanto mujeres como trabajadores extranjeros, en su mayoría mexicanos, ingresaran al mercado laboral norteamericano.

 

Trabajo | Créditos Canva

Este movimiento se formalizó a través del Programa Bracero (1942–1965), que permitió a miles de hombres mexicanos laborar principalmente en el campo, aunque con el tiempo también accedieron a empleos en la minería y la construcción. Para renovar sus contratos o buscar nuevas oportunidades, muchos debían acudir a la Chamber of Commerce (Cámara de Comercio), un término que pronto fue adaptado por los trabajadores como “la chamba”.

Con el tiempo, el término Chamber of Commerce resultó difícil de pronunciar para muchos trabajadores mexicanos. Así, fue abreviado primero como “la Chamber” y luego transformado en “la chamba”, nombre con el que se popularizó entre la comunidad latina. Esta adaptación lingüística refleja la fusión cultural y laboral entre México y Estados Unidos durante ese periodo.

“Chamba” ¿Un poco de origen africano?

Existen algunas versiones entre la población que la palabra “chamba” puede tener orígenes africanos especialmente porque se cree que se derivan de combinación entre las lenguas indígenas de aquél país con el idioma portugués.

Algunas sospechas de palabras que pudieron convertirse en la palabra chamba que conocemos hoy en día están:

  • Changbe: Palabra de origen yorubo que significa “Cortar matorrales” o “Limpiar terreno”.
  • Changbo: Palabra de origen lucumí que significa “Cortar el monte para la siembra”.
  • Chamba en suajili: Para los africanos kisuahili, su significado es plantación o heredad, en referencia a un predio que pertenece a una persona o familia.
  • Chamba en kiluba: La tribu Katanga, cuya lengua es el kiluba, entiende por chamba una torre o montículo de tierra.
Trabajo | Créditos Canva

¿Qué significa “Chamba” en otros países?

Mientras en México lo utilizamos como una palabra para describir “el trabajo”, según el Breve diccionario etimológico de Joan Corominas (1961), desde 1884 "chamba" significaba "chiripa" (ganar por suerte) y podría derivar de "chambón" (portugués antiguo: grosero o patán).

En Colombia y en Venezuela “chamba” se trata de una valla que delimita un predio; por lo que chambear podría referirse a la realización de estas zanjas. Mientras que en la India esta palabra es un distrito.